La revista Egan traduce al euskera el cuento de Ignacio Aldecoa “En el kilómetro 400” - kulturaetxea
Publicador de contenidos

La revista literaria Egan, en sus números 1 y 2 de 2025, publica la traducción al euskera del cuento de Ignacio Aldecoa “En el kilómetro 400”, con el título “400. Kilometroan”.
Egan, revista literaria en euskera que la RSBAP publica desde 1948, ha realizado la traducción en homenaje a Ignacio Aldecoa en el primer centenario de su nacimiento (1925-1969).
Este centenario está siendo una gran oportunidad para adentrarse en la obra de un escritor excepcional, un clásico de la literatura del siglo XX, que puso en primer plano a los humillados y ofendidos de la España de posguerra: personajes avasallados por la dureza de la vida, en el umbral de la miseria.
Aldecoa recogió en su obra las penas y fatigas de muchos oficios, con una observación rigurosa y empática. “En el kilómetro 400” relata un peligroso viaje nocturno de un camión transportando pescado de Pasajes a Madrid. Con el viaje como excusa, pone de manifiesto las malas condiciones de trabajo, la poca salud, la dureza de la vida de los conductores…
Estos camioneros se unen a otros personajes de sus cuentos que protagonizan la exposición organizada en la Casa de Cultura de mayo a noviembre de 2025: el niño gitano que vive debajo de un puente con su familia, trabajadores temporeros, toreros fracasados, ancianos poéticos, prostitutas desvalidas o filosóficos fogoneros…
Más información sobre la exposición.
